English | Español | Català
info@ampersand.net | (+34) 93 415 99 90
Llame al (+34) 93 415 99 90 o solicite un presupuesto en línea
Presupuesto en línea
Ellos ya trabajan con nosotros: Nike Caprabo Iberia Black & Decker Bosch Caixa Catalunya

Historia

1994-2010: del floppy a la Wikipedia, de Taylor a Drucker

En 1994 la traducción era un oficio antiguo que luchaba por adaptarse a las nuevas demandas del mercado moderno y a lo que entonces eran nuevas tecnologías. En traducción, la informática se limitaba a los primeros procesadores de texto, a herramientas de poca fiabilidad y a ordenadores todavía muy limitados y sin interfaz gráfica. Las comunicaciones todavía se basaban en el teléfono, en el fax y en módems rudimentarios, o bien en disquetes y mensajeros. Un diccionario en papel era... un diccionario. Internet era sólo un rumor.

No es extraño que Ampersand se fundara, justamente, sobre la oportunidad que ofrecía la informática aplicada a la mejora de la eficiencia del proceso de traducción. Las nuevas tecnologías de traducción basadas en corpus heredaban la eterna promesa de la traducción automática y empezaban a sugerir, más de diez años antes de Google, un futuro en el que la inteligencia estadística sustituiría a la lingüística como paradigma de la traducción informatizada.

La economía de escala que permitían las nuevas tecnologías orientó a Ampersand hacia un modelo de producción de inspiración industrial que pretendía aplicar a la traducción, a muy pequeña escala, la filosofía de trabajo de sectores industriales consolidados en los que la empresa se inspiraba. La fórmula de producción, en definitiva, se basaba en una plantilla interna y estable de traductores de gran calidad en un entorno de trabajo tecnificado, organizado, metódico, concurrente, acumulativo y en red, pensado para poder aprovechar todo su potencial.

Sin embargo, una empresa no es sólo su fábrica, y hacer traducciones tampoco es exactamente igual que fabricar coches en serie. Ampersand ha ido evolucionando con su mercado para dar cada vez más importancia a los elementos extralingüísticos como parte inherente del servicio de traducción: la atención al cliente, el tratamiento de formatos, la adaptación a los procesos del cliente y la personalización de todos los aspectos del servicio. Ampersand entiende hoy la traducción como una cadena de servicios, cada uno con su valor añadido, dentro de los cuales la traducción, entendida tradicionalmente, es sólo una parte.

Finalmente, una empresa de traducciones es, antes que nada, una empresa. Como tal, está sujeta a las mismas reglas de juego que cualquier otra empresa, independientemente de su tamaño o sector. Asimismo, Ampersand ha ido estandarizando la gestión y adoptando las técnicas, las teorías y los paradigmas del management moderno: la necesidad del marketing, los retos de la gestión de recursos humanos, la importancia del control de la gestión, el potencial de la gestión financiera, las posibilidades del diseño de la cadena de valor (y muchos más) en un proceso de mejora permanente de la gestión.

Hoy, 15 años después de su creación, Ampersand es una empresa en el punto justo de equilibrio entre juventud y madurez, preparada para aprovechar su experiencia a fin de seguir evolucionando y consolidarse como referente en los servicios de traducción empresarial para organizaciones de audiencia multicultural y empresas con necesidades de comunicación internacional. Empresas como la suya.

Solicite un presupuesto gratuito y sin compromiso de cualquiera de nuestros servicios o, si quiere más información, escríbanos a info@ampersand.net o llame al (+34) 93 415 99 90.